Isso poderia ter sido concertado no lote mais adiante. Ou melhor, amenizado, visto que até hoje temos algumas reprises sendo distribuídas,As redublagens de mesmo ano certamente são reprises ou fitas repetidas msm. Vide "O belo adormecido", "A carabina", "Quem descola o dedo da bola"...
Essa teoria até seria válida se não considerássemos que recebiam episódios já dublados em 84 novamente no lote de 90, por exemplo. Acho que são fitas repetidas mesmo.
Talvez redublavam, pois caso ocorresse algum problema com alguma dublagem, eles já possuíam outra para colocar no lugar. Ou para o caso de perder alguma fita, já tinha outra para repor. (Não confundam os dois casos. No primeiro eu cito apenas a dublagem, sem a imagem. Já no segundo, eu falo da fita no geral com imagem e som.)
Controle eles com certeza tinham, e essas repetições não viriam se nao por alguma causa muito forte que bugou o sistema de cadastramento, tenha acontecido lá no México ou cá no Brasil.
O SBT é uma empresa. Eles não iriam perceber que estavam pagando por episódios que já tinham e deixar por isso mesmo.
Também pensei no seguinte: esses episódios repetidos devem ter valor próprio. Talvez depois de um tempo o SBT tenha percebido o erro e parado de pagar por eles.
Isso os impossibilitaria de exibir as redublagens, mesmo que quisessem. Por que elas são como episódios distintos, pelos quais o SBT não renova contrato.[Mas até o episódio da Lavadora, que é o último (e, portanto, não deve ter sido reprisado) tem duas dublagens]
Vamos analisar por partes:
1 - O SBT adquiriu 4 lotes de episódios: em 1984, em 1988, em 1990 e em 1992
2 - Reparem que de 84 para 88 temos um intervalo de 4 anos e de 88 para 90 e de 90 para 92 temos um intervalo de 2 anos cada.
Na minha humilde opinião, o que forçosamente pode ter ocorrido é o seguinte:
A Televisa não tinha um rígido controle do material que enviava pro Brasil, visto que a Televisa não vendia os episódios por temporadas e sim por lotes. A meu ver, isso foi a razão de terem vindo cópias repetidas e sagas incompletas.
O SBT recebia essas fitas aleatórias com vários episódios misturados e já encaminhava para o setor de dublagem, e a MAGA dublava todas as fitas.
Posteriormente, quando o SBT adquiriu o lote de 1988 passaram-se 4 anos, o que é uma quantidade de tempo considerável. Com todas aquelas fitas avulsas, obviamente eles não se deram ao trabalho de conferir fita por fita e muito menos terem verificado se haveriam duplicatas (afinal isso consumiria tempo) e a MAGA, por sua vez, dublava tudo o que encontrava pela frente, e por conta disso é possível que a equipe de dublagem nem se lembrava se aquele episódio já havia sido dublado anteriormente ou não, até porque àquela altura eles já deviam ter percebido a grande quantidade de episódios que tinham roteiros semelhantes a outros.
Já as duplicadas no mesmo lote, e isso ocorreu muito no lote de 1990, talvez sejam de reprises mesmo, ou foi erro por parte da Televisa que mandou fitas repetidas para o SBT.
Ah, e sobre o lote de 1992, até onde sabemos, não vieram cópias repetidas de episódios anteriormente dublados; será que perceberam o erro? Quem sabe...
Agora, uma pena que tenha ocorrido tudo isso, pois esses episódios repetidos acabaram tomando um pouco o lugar dos episódios inéditos que poderiam ter sido dublados, caso não houvesse toda essa falta de controle e organização por parte da Televisa.
Sempre achei que essa confusão dos repetidos é porque a numeração dos episódios mudou com o tempo, conforme os episódios se tornavam perdidos.
O SBT talvez tivesse um controle da numeração, depois pedia pra Televisa os que não tinha... mas a numeração deles tinha mudado, e eles mandavam outros, alguns repetidos.
Só no lote de 92 que o SBT escolheu o que tinha de inédito e não-semelhante pra dublar. Por isso não teve nenhum repetido também.
E essa é mais uma teoria que mostra que a desorganização começou por parte da Televisa e não por parte do SBT.
Agora, se os episódios do lote de 1992 vieram escolhidos a dedo (no sentido de pegar episódios de roteiro inédito e não-semelhante) porque algumas partes faltantes de sagas (Pai por algumas horas, Desjejum, O Sapateiro, etc.) vieram e outros não?
Porque receberam um lote normal e escolheram o que dublar dentro dos episódios disponíveis nesse lote.
Agora que me lembrei de uma coisa: as masters vinham da Televisa com as datas etiquetadas, como já vimos em várias fotos dos arquivos.
Eles sabiam o que estavam enviando. Acho que o SBT não tinha controle do que estava recebendo.
O pior (melhor para Televisa) é que sem esse controle, a Televisa ganhava o dinheiro do 'aluguel' das fitas repetidas. Já que eles não seriam burros de dizer ao SBT que esses episódios já tinham sido enviados.
Eu sempre acreditei que o SBT depois do lote de 92 ainda solicitaria mais um lote onde fecharia o resto das sagas, e poucos roteiros inéditos como Brincando de bombeiros, e A guerra é de terra viriam, e a série estaria "completa".
Mas a morte do Marcelo impediu.
o sbt e a televisa guardam episódios perdidos e repetem os outros por frescura ou pelos episódios serem semelhantes e terem defeitos na imagem como riscos, batimentos de vídeos etc etc
Quem fez as palhaçadas com esses episódios até vários deles voltarem ao ar poucos anos atrás certamente não gosta da série.
O SBT devia contratar o Eduardo Gouvea pra fazer (organizar e editar) as exibições e o Bruno Samppa pra cuidar da parte dos áudios (BGM´s - o que não foi feito na dublagem Rio Sound).
Se o SBT fosse decente também entrava em acordo com o Mário Lúcio, com o Seidl e com o Nelson Machado.
Falta humildade a quem trabalha no SBT ! Tanto dos diretores como dos editores.
Os fãs são chatos sim, mas é porque simplesmente Chaves é o melhor programa de televisão de todos os tempos e o SBT tem verdadeiras relíquias, obras-primas lá !
Mas uma coisa eu tenho certeza, que se a Televisa vendeu episódios em 1992 que ainda não estrearam, sim posso garantir, pois o número de episódios desse lote é muito pequeno, se não exibem é por que é semelhante, o Sbt não exibiu todos os episódios retantes dentro do acervo da emissora, não exibiu por que acharam que seria uma espécie de desaforo, se sentir submissa a pressão dos sites Ch ou dos movimentos, eles são desaforados exibiram os perdidos semelhantes repleto de cortes reclamavam pro Lascalla e ele falava que teve que cortar por que não tinha jeito, isso foi no dia da volta do episódio "Aula de geometria". O que penso é que esses episódios que se caracterizaram na lista da Acine como seguna relação/família de episódios contratuais, onde estão todos os outros semelhantes , em sua maioria possa ser episódios do lote de 1992 ou de outros lotes, também existem a cordial posição do Sbt de pensar em um dia dublar eles, e por as polêmicas causadas pelas exibições dos episódios inéditos de 2014, derem arquivados para a eternidade.
se bem que Tamanho do lote não quer dizer nada.
O lote 84 do Chapolin tem 27 eps e 2 são perdidos mundiais. Em contraste com o do Chaves que tem 80+ episódios e só um era perdido.
Alguém já pensou na seguinte possibilidade?
SBT recebeu o catálogo de episódios (em números, não em títulos) em 1982-1983.
Ora, fazia apenas 2-3 anos que CH clássico havia acabado, pouquíssimo tempo para algum episódio se tornar perdido.
Os episódios recebidos foram sendo dublados entre 1983 e 1984, e fizeram sucesso.
Quatro anos depois, em 1988, com o ótimo retorno de audiência, o SBT pediu um novo pacote de episódios - usando o mesmo catálogo de 1982-83 como base.
Mas aí já faziam quase dez anos que as séries clássicas haviam terminado, muitos países já as haviam adquirido, e muitas renovações / trocas de lotes foram feitas. Era a época de intenso movimento na Lista CH, com uns episódios saindo e outros trocando de lugar para suprir a ausência dos uns. Sim, surgiam aí o que hoje são os Perdidos Mundiais.
O SBT, bobinho, ainda com a mesma lista de 1982-83 (que, por ser mais antiga, contava com a presença de mais (ou todos os) episódios), pedia o capítulo "X".
Mas, na realidade, aquele já havia sido limado do pacote de distribuição, com o "Y" vindo preencher seu lugar. E como o guia era por números, e não por títulos... Lá vinha o "Y" para o Brasil.
Detalhe: ele já havia vindo em 1982-83, quando "X" era comum, e ele não precisava ser deslocado, mudando a numeração. Daí a repetição, e a redublagem.
O Lote de 1990 segue a mesma regra, já que veio só dois anos depois, e ainda pegou a intensa movimentação da lista.
Episódios repetidos no mesmo lote (como O Belo Adormecido) devem ser exibição original e reprise, que a Televisa distribuía na tentativa de suprir a ausência dos Perdidos Mundiais.
E a MaGa, como empresa, e ganhando por casa novo episódio, fazia boquinha de siri e dublava tudo, estivesse repetido ou não.
Só em 1992 as coisas mudam. Alguém do acervo do SBT deve ter percebido as duplicatas (o que é impossível de não ter acontecido) e atualizou o guia, que finalmente passou de 1982-83 para 1992, se normalizando e evitando novos erros.
Esse mesmo alguém deve ter escolhido a dedo os episódios, não mais por número. Isso explica por que esse lote tem só conclusões de saga e episódios de roteiro inédito - gastar com episódios que já tinham uma versão dublada pra quê? Os semelhantes há estavam começando a ser vistos com maus olhos...
C'est finale. E aí? Faz sentido ou não?
Faz sentido, mas tipo, qual a explicação (por exemplo) das duas dublagens de Quem Descola o Dedo da Bola de 1978? Ambas dublagens são de 1990 e esse episódio não teve nenhuma reprise nos anos 70... E mesmo que nesse caso a Televisa "forçasse" uma reprise desse ep pra suprir algum perdido, não daria certo (nem ia fazer sentido), já que na época, a temporada de 1979 provavelmente estava completa, e a segunda metade de 1978 tbm (ou quase).
Bem, lote de 90, os episódios devem ter vindo entre 1989-90. Já fazia 10-11 anos que as séries haviam terminado. Tempo de sobra para a Televisa limar alguns episódios das duas últimas temporadas.
Mas, ok, Hector Bonilla (Parte 1) é o único perdido de 1979, e talvez inda nem fosse naquela época - tanto que há três gravações dele no final dos anos 90 e relatos de exibição no SBT. Vamos deixar passar.
1978 tem dois perdidos mundiais: um desconhecido e A Fonte dos Desejos. Não duvido nada que tenham socado a saga do Velho do Saco entre o final de 1977 e o começo de 1978. Assim, já supriam a ausência dos dois citados e ainda por cima a do Jogo de Basebol de 77, matando três coelhos com uma cajadada só.
E outra: não era preciso que os episódios tivessem realmente reprises originais, a Televisa poderia muito bem mandar fitas repetidas de qualquer episódio que lhe desse na telha, a única intenção era preencher os espaços deixados pelos perdidos, para, na renovação de lotes, voltar sempre um mesmo número de episódios.
Depois, com a possível reclamação das emissoras, que estavam recebendo lduplicatas a granel, ela ligou o foda-se e passou a distribuir os lotes com episódios a menos, mesmo, como vem sendo até hoje.
Se o sbt tivesse escolhido a dedo os episódios do lote de 92, não teria o menor motivo para deixar incompletas as sagas "O show deve continuar", "O alfaiatezinho valente" e "Branca de Neve", levando em conta que a maior parte dos episódios de Chapolin desse lote era da temporada de 78.
E o mistério já começa com a Televisa desde 1984 mandando os episódios de forma quase aleatória, e não por temporadas, como acontece com qualquer outra série. Por que diabos fizeram isso?
Por que, ao meu ver, nem Televisa nem SBT consideram Chaves uma "série", por temporadas como as norte-americanas. Eu, particularmente, não vejo Chaves como uma série (embora classifique assim), e sim um programa de humor com capítulos sortidos.
E acho que o Maga copiou fitas de episódios pra dublar novamente e ganhar mais. Talvez por isso o Silvio desativou os estúdios de dublagem do SBT (além da crise brasileira em 1989, quando acredito que deva ter acontecido isso).
Mas não era mais fácil simplesmente exibir as reprises de acapulco e zombeteiros do final de 1978 e início de 1979, para cobrir os perdidos?
Pois veja: Pelo que parece, A Televisa distribuía (e ainda distribui) a reprise de Acapulco pra encobrir os perdidos mundiais da segunda metade de 1978 e início de 1979: Fonte dos Desejos, o desconhecido e Errar é Humano.
A primeira parte do Astro não se incluiria, porque provavelmente foi distribuido até o final dos anos 90. (Se não me engano, uma das gravações é de 1998/1999)
Mano, a Maga era uma companhia de Dublagem "alugada" pela TVS/SBT. Eles deviam ganhar mensalmente e não por dublagem... :lol:
Além de ser bem sem noção isso de copiar fita pra ganhar mais...
Todo trabalho de dublagem é pago por "anéis", cada trecho de 20 segundos. A Magas fazia o orçamento de cada dublagem e o SBT pagava. Era como uma terceirização do serviço.
Mesmo assim cara. É muito anti profissional e bizarro isso de copiar fitas pra lucrar mais...
Não acredito que faziam isso...
Não sei se as outras foram, mas me parece que a única redublagem feita em fita com edição diferente foi "Guerra às crianças" / "A carabina"
Esse daí provavelmente deve ter uma reprise em Janeiro de 1980, assim como o episódio da fonte e "O Último Exame". E como os dois vieram no mesmo lote, é provável que o SBT tenha recebido a reprise também...
Acredito que foi erro de distribuição da parte de Televisa, e a Maga se aproveitava para dublar tudo para cobrar um faturamento maior. Essa é a mais provável das hipóteses, pois não creio que a Televisa distribuia os episódios de forma organizada, deveria ser uma bagunça. E o Sbt tem sim, TODAS AS DUBLAGENS, tenho certeza que exibiram o episódio da sinuca pela metade proposital, exibiu alguns episódios raramente na década passada de propósito, e exibiu o episódio dos carpinteiros segunda parte só pra mecher onça com vara curta.
E por que diabos iam exibir propositalmente pela metade e gerar riot sendo que sobraram mais de 10 minutos de transmissão pela frente?
Aliás, usando o mesmo pensamento cortaram os créditos do episódio da múmia, tendo tempo de sobra pra exibí-los...
Nenhum comentário:
Postar um comentário