quarta-feira, 6 de janeiro de 2016

ch no brasil:1988

em 1988, e logo em janeiro já temos novidades. Sílvio Santos fica três domingos de camas por recomendações de seu médico, já que tinha feito uma operação nas cordas vocálicas. Então, o ”Programa Sílvio Santos” sai do ar por três domingos, em seu lugar é colocado alguns desenhos animados e Chaves… com episódios inéditos!
Estreava no Brasil já três episódios do novo pacote de episódios de Chaves, sendo eles ”Como pegar um touro à unha” (1973) e que hoje é mundialmente perdido, ”Mal entendidos” (1974) e ”Quem dorme com criança, acorda molhado” – Parte 1 (1974).
No quarto dia, Sílvio Santos já volta com seu programa e não são mais exibidos episódios inéditos da série.
Em fevereiro, é anunciado a nova programação do SBT para março. Eram anunciada então a exibição de episódios inéditos de Chaves, do novo pacote comprado pelo SBT, que agora ia ao ar às segundas, quartas e sextas intercalando com o seriado ”Batman”, que ia ao ar às terças, quintas e sábados.
 Pelas contas de Sandra Mara, ela afirma ter dublado 120 episódios até deixar o país no final dos anos 80. Atenção às contas, porque há episódios que nem Sandra nem Cecília dublaram, que são os episódios sem a Chiquinha (nossa, que brilhante conclusão!!)

Levando em conta também que muitos episódios dublados por Sandra deixaram de ser exibidos, já que a maioria dos episódios com ela, principalmente os de 88, foram extintos em 92.

- Sandra dublou a Chiquinha em todo e qualquer episódio que estreou até o fim dos anos 80, ou seja, aqueles com dublagem nos estúdios da TVS. Cecília só entra como Chiquinha a partir de 1990, já na Marshmellow. Sim, Cecília já tinha dublado na TVS quando fez a voz da Paty. Em 90 entra Leda Figueiró como a sobrinha da Glória.

Leda Figueiró e Lúcia Helena (a voz da Lucy de Snoopy) foram cogitadas para dublar a Chiquinha, mas Gastaldi escolheu Cecília Lemes, que foi quem mais se aproximou da voz e do estilo da Sandra.
Os episódios inéditos do Chaves eram exibidos no horário nobre, enquanto os episódios já manjandos do lote dublado entre 1983 e 1985 eram reprisados ao meio dia no programa do palhaço ”Bozo”. Estes episódios geraram muita audiência para o SBT na época, incomodando diversas vezes até mesmo a Globo.Por diversas vezes, ele bateu recordes de audiência e chegou a ficar em primeiro lugar, à frente da Rede Globo. Era mais gente vendo Chaves que Jornal Nacional!
Confira o lote de episódios do Chaves, dublado entre 1987 e 1988, exibido em 1988:
1. O velho do saco – Parte 1 (1975) – Estreou no dia 7 de março de 1988.
2. O velho do saco – Parte 3 (1975) – Estreou no dia 9 de março de 1988.
3. O mistério dos pratos desaparecidos – Parte 1 (1974) – Estreou no dia 11 de março de 1988.
4. A volta dos espíritos zombeteiros – Parte 2 (1974) – Estreou no dia 14 de março de 1988.
5. A velha assanhada / A partida de beisebol (1974) – Estreou no dia 16 de março de 1988.
6. O mendigo ladrão / Remédio duro de engolir / A moeda perdida (1972) – Estreou no dia 18 de março de 1988. O esquete do meio é uma versão muito antiga do primeiro e segundo episódio deste pacote.
7. A falta de água (1974) – Estreou no dia 21 de março de 1988. É uma versão mais antiga do episódio ”Um bom encanador nunca entra pelo cano” – Parte 2 (1977), do primeiro pacote.
8. Errar é humano – Parte 1 / A nova vizinhança – Parte 2 (1972) – Estreou no dia 23 de março de 1988. Uma versão muito antiga dos episódios ”O dia internacional da mulher” – Parte 1, ”Seu Madruga, o conquistador” – Parte 3 e ”O cupido ataca de novo” – Parte 4, ambos de 1975.
9. Comendo e padecendo / Beijinhos – Parte 3 (1972) – Estreou no dia 25 de março de 1988. É a continuação do episódio anterior.
10. O mordomo revoltado / Uma epidemia de pintores (1973) – Estreou no dia 28 de março de 1988. É uma versão mais antiga do episódio ”Uma epidemia de pintores” – Parte 2 (1976), do primeiro pacote.
11. A velha louca / Barquinhos de papel (1973) – Estreou no dia 30 de março de 1988.
12. O disco voador (1974) – Estreou no dia 1 de abril de 1988.
13. Vamos todos à Acapulco – Parte 1 (1977) – Estreou no dia 4 de abril de 1988. Sem suas partes 2 e 3.
14. O aniversário do Quico (1975) – Estreou no dia 6 de abril de 1988.
15. Era uma vez um gato – Parte 1 (1975) – Estreou no dia 8 de abril de 1988.
16. Era uma vez um gato – Parte 2 (1975) – Estreou no dia 11 de abril de 1988.
17. A proposta (1975) – Estreou no dia 13 de abril de 1988.
18. Pai por algumas horas (1973) – Estreou no dia 15 de abril de 1988.
19. Um rato na contra mão – Parte 3 (1973) – Estreou no dia 18 de abril de 1988. Sem suas primeiras partes, sendo que a primeira estreou em janeiro.
20. Tem uma mosca no meu café (1979) – Estreou no dia 20 de abril de 1988.
21. O belo adormecido (1975) – Estreou no dia 22 de abril de 1988.
22. Um porquinho de cada vez (1974) – Estreou no dia 25 de abril de 1988.
23. A briga dos pombinhos (1974) – Estreou no dia 27 de abril de 1988.
24. Assistindo ao jogo (1975) – Estreou no dia 29 de abril de 1988.
25. O primeiro dia de aula – Parte 1 (1975) – Estreou no dia 2 de maio de 1988.
26. O primeiro dia de aula – Parte 2 (1975) – Estreou no dia 4 de maio de 1988.
27. Lavagem completa (1975) – Estreou no dia 6 de maio de 1988.
28. Roupa limpa, suja-se em casa (1972) / O marujo enjoado (1973) – Estreou no dia 9 de maio de 1988. O SBT começa a misturar esquetes de episódios diferentes, sendo até mesmo de anos diferentes. O esquete do Chaves, ”Roupa limpa, suja-se em casa” (1972), fica entre ”A procura de desemprego” (1972) de Chespirito e ”Os balões” (1972) de Chaves. Já ”O marujo enjoado” (1973), de Chespirito, vem com uma versão mais antiga de 1973 do episódio ”Eu não creio em fantasmas, mas existem…” (1976) que veio no primeiro pacote.
29. Os balões (1972) / A história de Dom Quixote de La Mancha e Sancho Pança (1974) / A procura de desemprego (1972) – Estreou no dia 11 de maio de 1988. Sem o esquete ”Roupa limpa, suja-se em casa” (1972) usado junto com ”O marujo enjoado” (1973), o SBT então inverte a ordem dos esquetes ”Os balões” (1972) e ”A procura de desemprego” (1972) colocando entre eles a paródia da história de Dom Quixote de La Mancha e Sancho Pança produzida em 1974 e que acompanha o episódio ”Isto merece um prêmio”, do mesmo ano.
30. O carrinho de sorvetes / Muito rolo para pouco bolo (1973) – Estreou no dia 13 de maio de 1988. É uma versão mais antiga do episódio ”O frango da Dona Clotilde” (1976), do primeiro pacote.
31. As tarifas do Dr.Chapatín / Quem canta, seus males espanca (1972) – Estreou no dia 16 de maio de 1988. É uma versão mais nova do episódio ”Ah! E o festival continua…” – Parte 3 (1976), do primeiro pacote.
32. O primo do Seu Madruga (1975) – Estreou no dia 18 de maio de 1988.
33. A troca de chapéus (1974) – Estreou no dia 20 de maio de 1988.
34. O velho do saco – Parte 2 (1975) – Estreou no dia 23 de maio de 1988. É a segunda parte dos dois primeiros episódios deste pacote.
35. Como pegar um touro à unha (1973) – Exibido no dia 25 de maio de 1988, já havia estreado em janeiro. Episódio que hoje é mundialmente perdido.
36. Ladrão que rouba ladrão / A bandinha da vila (1973) – Estreou no dia 27 de maio de 1988.
37. A festa da amizade (1973) – Estreou no dia 30 de maio de 1988.
38. Mal entendidos (1974) – Exibido no dia 1 de junho de 1988, já havia estreado em janeiro.
39. Isto merece um prêmio (1974) – Estreou no dia 3 de junho de 1988. Não foi exibido junto com seu esquete ”A história de Dom Quixote de La Mancha e Sancho Pança” (1974), já que ele foi emendado pelo SBT com outro episódio. Para mais detalhes, veja o episódio 29 da lista.
40. Quem dorme com criança, acorda molhado – Parte 1 (1974) – Exibido no dia 6 de junho de 1988, já havia estreado em janeiro. É a primeira parte do episódio 19 da lista.
41. A prova de aritmética (1979) – Estreou no dia 8 de junho de 1988.
chnobrasil7
A partir do dia 10 de junho, o lote começou a ser reprisado. Entretanto, os episódios ”Um rato na contra mão” – Parte 3 (1974), ”O carrinho de sorvetes / Muito rolo para pouco bolo” (1973) e ”As tarifas do Dr. Chapatín / Quem canta, seus males espanca” (1972) foram ao ar apenas uma vez.
Além dos esquetes já citados, o SBT deixa inéditos alguns episódios e esquetes, sendo eles:
1. Boas festas / Balões (1973)
2. As moedas iguais / O intrometido / O surto de catapora (1973) – Versão mais antiga do episódio ”Quem com catapora fere, com catapora será ferido” (1975), do primeiro pacote.
3. Porque as bolas pulam? / Disputa musical / Grito de independência / Este varal é meu (1973) – Versão mais antiga do episódio ”Roupa suja, lava-se em público” (1976), do primeiro pacote.
A bolaPor uma mulher formosaGrito de independênciaEste varal é meu!
4. O defunto será maior? – Parte 1 (1973) – Versão mais antiga do episódio ”O defunto será maior?” (1976), do primeiro pacote.
A louca da escadaria - parte 1
5. uma comida indigesta/ A ceia de natal (1973)
Uma refeição indigestaNatal, noite de paz
6. Dando sorte com muito azar (1974) – Versão mais antiga do episódio ”Dando sorte com muito azar” (1979), do primeiro pacote.
Muito azar na sorte grande
7. O caçador de lagartixas (1974) – Versão mais antiga do episódio ”O matador de lagartixas” (1976), episódio piloto de Chaves no Brasil.
O caçador de lagartixas
8. Roupa limpa, suja-se em casa (1974) – Versão mais nova do esquete ”Roupa limpa, suja-se em casa” (1972) do mesmo lote.
Como sujar uma roupa de festa
9. As férias dos folgados / A casinha do Chaves (1974)
As férias dos folgadosA casinha do Chaves
10. Os carpinteiros – Parte 2 (1974) – Episódio hoje mundialmente perdido inclusive no brasil, é uma versão mais antiga do episódio ”Os carpinteiros” – Parte 1, de 1977. Continuação de ”O aparelho para tirar vidros / Quanto mais quente, pior” – Parte 1 (1974).
Muitas marteladas - parte 2
11. O álbum de figurinhas (1974) – Versão mais antiga do episódio ”O álbum de figurinhas” (1977), do primeiro pacote.
Nada como ser um expert no assunto - parte 2
12. Uma lição de boxe (1974) – Versão mais antiga do episódio ”Como treinar um novo campeão?” (1977), do primeiro pacote.
Uma lição de boxe
13. Napoleão Bonaparte/ O calo do Senhor Barriga (1974) – Versão mais antiga do episódio ”O calo do Senhor Barriga” (1977), do primeiro pacote.
Napoleão BonaparteO calo do Senhor Barriga
14. Não é fácil roubar / A chegada das novas vizinhas – Parte 2 (1975) – A segunda parte da saga das novas vizinhas, que já tinha suas partes 1, 3 e 4 vindas no primeiro pacote.
Não é fácil roubarA chegada das novas vizinhas - parte 2
15. Quanto mais quente, pior – Parte 2 (1977) – Versão mais nova do episódio ”O aparelho para tirar vidros / Quanto mais quente, pior” – Parte 1 (1974), do primeiro pacote. É a continuação do episódio ”Os carpinteiros” – Parte 1 (1977), também do primeiro pacote.
Quanto mais quente, pior - parte 2
16. A ignorância nos leva a loucura – Parte 3 (1977) – Versão mais nova da saga dos espíritos zombeteiros (ambos episódios 3 e 4 deste pacote).
Espíritos zombeteiros - parte 3
17. Falta água, sobram problemas – Parte 1 (1977) – Versão mais nova do episódio ”A falta de água” (1974) do mesmo pacote, é a primeira parte do episódio ”Um bom encanador nunca entra pelo cano” – Parte 2 (1977).
Falta água, sobram problemas - parte 1
18. Refrescos numa fria – Parte 2 (1977) – Versão mais nova do episódio ”Os refrescos do Chaves” (1974) do primeiro pacote, é a continuação do episódio ”Nem todos os bons negócios são negócios da China” – Parte 1 (1977) também do mesmo pacote.
Refrescos numa fria - parte 2
19. As pessoas boas devem amar seus inimigos (1978) – Versão mais nova do episódio ” Cyrano de Bergerác / Ama o teu inimigo” (1974), do primeiro pacote.
As pessoas boas devem amar seus inimigos
20. O dia das crianças (1979)
O dia da criança
21. ”O contrabando” (1972), do Dr.Chapatín
22.”O mosquito” (1972), de Chespirito

23. o gorro do chaves

24. as moedas[1973]
As moedas

25.premio heraldo[1974]

26. história de pianista[1975]
História de pianista
O pacote de episódios inéditos do Chapolin permaneceu inédito, entretanto voltaram 2 episódios do polegar vermelho que haviam sumido em 1986: ”Cleópatra” (1975) e ”O bar de Chespirito / O verniz invisibilizador” (1974). Assim, ficam de volta 24 episódios do Chapolin no ar.
Também voltaram com seis episódios do Chaves que haviam sumido em 1986: ”O restaurante de Dona Florinda” (1979), ”Posso não emprestar o que é meu, mas dos outros…” (1975), ”Pique-nique no pátio” (1977), ”Nem todos os bons negócios são negócios da China” – Parte 1 (1977), ”Reivindicação salarial para o Chaves” (1979) e ”Dando sorte com muito azar” (1979).
Mas, infelizmente, novos seis episódios deixam o ar: ”O matador de lagartixas” (1976), ”Seu Madruga, o sapateiro” – Parte 1 (1973), ”A reunião dos ladrões / O leiteiro” (1973), ”O aparelho para tirar vidros / Quanto mais quente, pior” – Parte 1 (1974), ”A história de Cyrano de Bergerác / Ama o teu inimigo” (1974) e ”O jogo de ping pong” – Parte 2 (1976). Chaves fica então com ao todo 107 episódios no ar.
Em setembro, o seriado ”Batman” sai do ar dando lugar ao seriado ”Confissões Verdadeiras”. O seriado não alcança a audiência desejada, e assim o SBT estende Chaves de segunda à sábado, no mesmo horário. O programa entra então em seu auge, superando algumas vezes até mesmo a Globo.
Em setembro surgiu o maior boato de todos os tempos, que enganou o povo brasileiro ao dizer que todo o elenco de Chaves havia morrido em um acidente de avião... 
Pois em novembro do mesmo ano, o Gugu foi ao México e entrevistou o próprio Bolaños e outros atores de Chaves, pra nossa felicidade! Essa nota saiu em algum jornal, mas a matéria completa só foi ao ar em janeiro de 1989. Todo o material foi dublado pelo grupo Maga.

Sobre o boato do acidente de avião, vale ainda dizer que, sem Internet naquela época e sempre ignorante em relação à cultura de seus hermanos latinos (mas sempre por dentro de toda a cultura pop dos EUA), o Brasil foi facilmente enganado! Até jornais e emissoras de rádio espalharam a fofoca. Felizmente, o avião não caiu.

E neste ano voltaram a ser exibidas normalmente as quatro partes de Natal na casa do Sr. Barriga e o episódio de fim de ano.
Em outubro, mais precisamente no dia 12, o SBT estréia o episódio ”O dia das crianças” (1979)
O dia da criança e no final do ano voltam a ser exibidos os episódios de natal e ano novo. Aumentava então o número de episódios de Chaves no ar para 108.

sobre a Parada das Crianças e que, no dia 12 de outubro de 1988, foi exibido pela primeira vez o episódio do Dia das Crianças. Pra quem não sabe, a Parada das Crianças era um desfile no estilo Parada do Mickey, da Disney, organizado pelo SBT em São Paulo. Se não me engano e bem me lembro, a primeira edição foi em 1986, retornando em 88 pela segunda e última vez.

A versão adaptada em português by Maga da canção do episódio do Dia das Crianças mudou completamente a letra original, dizendo: "Sonhei que o SBT tinha feito uma Parada..."; e o refrão: "É aqui... É aqui... O maior auditório do país! É aqui... É aqui... O Dia das Crianças é aqui!". Claro que o maior auditório do país (e o mais feminino!) era o do Programa Silvio Santos.

Mas o mais engraçado é quando o Gastaldi canta: "Depois o Mickey Mouse apareceu e acenou pra todo mundo que veio participar." Aí está a Disney por trás de tudo. Afinal, a Parada das Crianças foi parte de uma campanha mundial bolada pela Disney para comemorar os 60 anos do rato mais famoso do mundo. O SBT foi no embalo e colocou dezenas de personagens da Disney desfilando ao lado de seu elenco. Bom, e quem não participou da Parada das Crianças? Tristinho então ficou, esperando o ano que vem (até hoje, né, porque nunca mais teve).

Essa primeira exibição do episódio do Dia das Crianças foi um presente e tanto: passaram com os créditos finais e tudo!
A primeira parte da mais famosa saga do Chaves estreou no Brasil no dia 4 de abril de 1988, separada das demais partes. Por isso que a parte 1 ainda conta com Sandra Mara dublando a Chiquinha. A adaptação manteve "Acapulco", que foi trocado por "Guarujá" nas demais partes, dubladas em outra época, já com Cecília Lemes fazendo a Chiquinha. As partes 2 e 3 só apareceram em 1992. E, claro, quando a parte 1 passava sozinha, o Chaves não anunciava a continuação no final.
Uma curiosidade sobre anúncios: algumas dessas exibições de novos episódios de Chaves em horário nobre chegaram a ter seis intervalos comerciais! (O seriado Batman só tinha dois intervalos.)



CH NO BRASIL: 1987

Começo este episódio  com a  breve entrevista Carlos Seidl, o dublador do Seu Madruga, sobre o começo das dublagens de CH:

 Você confirma o ano de 1983 como o começo do trabalho de dublagem de Chaves, lá na TVS?
 Seidl: Eu já trabalhava no Rio, mas fui pra São Paulo no começo de 84 pra dublar o Seu Madruga. O Gastaldi, portanto, já estava com a série desde 83. Eu fui o último a dublar, já tinha o retorno das outras vozes em português.

 Afinal, o Gastaldi te dirigiu ou não?
 Olha, como eu sempre fazia minha parte no final e era muita coisa, o Gastaldi não tinha tempo de me dirigir. Ele tinha várias outras séries e era muito ocupado. Eu acabava me auto-dirigindo. Ele me dava uns toques e me dava liberdade para improvisar. Eu dublei vários episódios por dia, um atrás do outro, porque tinha que voltar pro Rio.

Nos primeiríssimos episódios dublados (O caçador de lagartixas; Seu Madruga leiteiro; Matando aula...), Gastaldi ainda fazia uma voz fininha para o Chaves e o Chapolin. A voz de Nelson Machado pro Quico também era diferente, mais esganiçada, mas logo ele também achou o tom. Os episódios de dublagem mais antiga também contam com Potiguara Lopes como dublador do Professor Girafales. Mas ele só fez alguns poucos episódios. Logo, Osmiro Campos entraria em seu lugar e se tornaria a voz brasileira oficial do Quilômetro Parado.

A marca mais importante dos episódios de dublagem mais antiga é a presença de Sandra Mara, a primeira dubladora da Chiquinha. Isso porque ela dublou a personagem durante toda a primeira fase de Chaves no Brasil. Isso quer dizer que, até o final da década de 1980, os brasileiros só conheciam a Chiquinha dublada por Sandra Mara. Outra coisa que vale destacar é que quase todos os episódios no restaurante da Dona Florinda são de dublagem mais antiga. Ou seja, a voz mais conhecida da Dona Neves é de Sandra Mara também. A Cecília Lemes entrou depois e começou dublando a Paty (no episódio O Dia das Crianças, Paty é dublada por Cecília; e a Chiquinha, por Sandra Mara). Mais tarde é que a Cecília passou a dublar a Chiquinha no lugar da Sandra, que foi morar fora do país. Com a chegada de novas levas de episódios, Cecília acabou dublando mais capítulos que a Sandra.

No segundo semestre de 1987, Chaves passou a ser exibido às 19h45, indo além das 20h, sendo considerado, portanto, programa de "horário nobre". Como sempre, o SBT não anunciou que apresentaria o seriado naquele horário, que era ocupado pelo Show da Lucy. Certa segunda-feira, na qual era para ser exibido um determinado episódio do Show da Lucy (que seguia uma seqüência exata assim como o Chaves), a série voltou para o episódio 1. E, no dia seguinte, em vez de Lucy, passou... Chaves! Lá estava o moleque outra vez caçando lagartixas em plena noite de terça-feira.

Em 1987, a TVS é extinta dando lugar total ao SBT. Chaves entrava então para o horário nobre, sendo exibido à partir das 19:45 e indo além das 20 horas da noite todas as terças, quintas e sábados intercalando com a série ”O show da Lucy”, que era exibida às segundas, quartas e sextas. Entretanto, Apesar de a programação da emissora anunciar o horário 19h45, na prática os programas começavam depois das 19h50, quase às 20h.  já que o SBT exibia antes  o ”Momento Constituinte”, que dava notícias e informações sobre a tão próxima ”Constituição Brasileira de 1988”.
Antes de todas as atrações da TVS, passava uma vinheta que marcou época... Durava mais ou menos um minutinho. Uma musiquinha acompanhava o símbolo da TVS no espaço.  Logo após a vinheta, já começava o Chaves ou a Lucy, sem abertura nenhuma. Quando acabava a Lucy, exibiam os créditos finais e, depois, a tal vinheta que já anunciava a próxima atração. Era a mesma vinhetinha o dia inteiro! Já quando acabava o Chaves, NADA de créditos e a vinheta já entrava bem em cima, cortando de raspão a cena final. 

Sérgio Mallandro gravou uma música em homenagem ao Chavinho
Na primeira parte dos intervalos, praticamente TODO DIA, tínhamos o prazer de assistir a um clipe do popstar Sergio Mallandro. A música: "Um capeta em forma de guri". Nesse mesmo ano, Sergio Mallandro gravou uma música especial para o Chaves, "Foi sem querer querendo".
Um episódio do Chaves volta a ser exibido, sendo ele ”O aparelho para tirar vidros / Quanto mais quente, pior – Parte 1” (1974), já em Chapolin não temos novidade nenhuma. Chaves ficava agora com 69 episódios no ar.
No mesmo ano, um novo lote de episódios de Chaves e Chapolin é comprado pelo SBT e dublado pela MAGA nos estúdios da TVS.
A dublagem do novo pacote de episódios se encerra no ano seguinte, em 1988,
chnobrasil6
Agora, a dublagem sofria algumas mudanças, como os nomes de ”El Chompiras” e ”El Peterete” virarem Beterraba / Baixinho e Carne Seca. Entraram para a dublagem Cecília Lemes, Luiz Carlos de Moraes, Zaira Zordan e Gessy Fonseca nas vozes da primeira Paty (atriz desconhecida), Germán Robles, Maria Luisa Alcalá (intercalando com Cecília Lemes) e Janett Arceo. Leda Figueiró dublou também Maribel Fernández e Olívia Leiva.

CH NO BRASIL:1986

No ano seguinte, o SBT finalmente estreou o episódio ”Violinistas e violinados” (1975)

 porém, ocorreu a primeira grande baixa nas exibições das séries no Brasil. A emissora retira do ar 12 episódios do Chaves e 2 episódios de Chapolin, que ficava com apenas 22 episódios no ar enquanto Chaves com 68 episódios no ar.
Os 12 episódios do Chaves que saíram do ar em 1986:
1. O aparelho para tirar vidros / Quanto mais quente, pior – Parte 1 (1974)
2. Um bom encanador nunca entra pelo cano – Parte 2 (1977)
3. O restaurante de Dona Florinda (1979)
4. Posso não emprestar o que é meu, mas dos outros… (1975)
5. Pique-nique no pátio (1977)
6. Ah! Logo agora que eu queria ver meu time jogar (1977)
7. Nem todos os bons negócios são negócios da China – Parte 1 (1977)
8. Uma epidemia de pintores – Parte 2 (1976)
9. O banho do Chaves (1975)
10. Nasce uma bisavó (1979)
11. Reivindicação salarial para o Chaves (1979)
12. Dando sorte com muito azar (1979)
Os 2 episódios do Chapolin que saíram do ar em 1986:
1. Cleópatra (1975)
2. O bar de Chespirito / O verniz invisibilizador (1974)
Desses todos, o único que nunca mais voltou a ser exibido foi  Um banho para o Chaves, versão de 1975, com Quico e Seu Madruga. Muita gente nem acredita que esse episódio já passou dublado no SBT. E vejam só que absurdo: uma chamada do Chaves Especial mostrou cenas (dubladas, claro) do episódio como se fosse exibi-lo. Adivinhem só? Na hora, passaram a versão mais conhecida por aqui do "Banho", de 1979. Francamente!!!
A dança dos episódios que acontece até hoje,  é uma velha mania da emissora. Certo dia, o episódio da catapora, que sempre passava depois de "Roupa suja", foi "pulado", ou seja, passou o episódio dos insetos. A ordem seguiu com o frango da Dona Clotilde e só depois dele é que voltou o da catapora. E foi aí, depois dessa confusão, que entrou o então inédito do violão. Bem, depois disso não houve mais confusão: a nova ordem ficou assim até o fim do ano.
Neste ano, o SBT também estreava as primeiras aberturas próprias para o Chaves. As aberturas brasileiras eram próprias de cada episódio, sendo que foram feitas para poucos episódios. Nela, apareciam cenas do episódio que iria ao ar, com uma breve narração de Marcelo Gastaldi que dizia algo como ”ele é um garoto travesso…”, descrevendo Chaves e sua turma, e no final aparecia o logo ”CHAVES” em cor verde.
Em Chapolin, apenas um episódio teve abertura brasileira, sendo ele ”O planeta selvagem” (1973). A curta abertura apenas mostrava o logo ”CHAPOLIN” em cor vermelha antes do episódio começar. Infelizmente, hoje em dia não se tem mais registro de tais aberturas, que logo saíram do ar rapidamente.
No final do ano, após a saga de quatro partes ”Os hóspedes do Senhor Barriga” (1979), o SBT exibe os episódios ”O ano novo de Chaves” (1973) e ”Feliz ano novo” (1976). Essa sequência se torna fixa desde então, com os episódios sendo exibidos apenas uma vez por ano em suas épocas corretas, ou seja, no natal e no ano novo.

CH NO BRASIL: 1985

Em 1985, finalmente terminavam as dublagens dos lotes de episódios de Chaves e Chapolin pelas mãos da equipe de dublagem MAGA, nos estúdios da TVS. O SBT começa então a cortar as aberturas e créditos originais das séries, exibindo elas ”do nada”, sem abertura ou encerramento algum.
Estrearam o episódio ”A aula de matemática” (1979) finalmente, e três episódios dublados em 1985, sendo eles ”Dando sorte com muito azar” (1979), ”Nasce uma bisavó” (1979) e ”Reivindicação salarial para o Chaves” (1979). Chaves fica então com 79 episódios no ar. Em Chapolin, não houve nenhuma mudança ou novidade.

CH NO BRASIL EM 1984

chnobrasil1
A trajetória de nossas séries favoritas no Brasil se inicia no começo dos anos 80. Tudo começa quando em 19 de agosto de 1981, Sílvio Santos ganha a concessão e funda o SBT (Sistema Brasileiro de Televisão). Sílvio Santos já possuía uma emissora que operava no Rio de Janeiro, em São Paulo e no Rio Grande do Sul, a TVS (Tv Studios), desde 1976.
A recém emissora tinha inicialmente a programação formada por diversos desenhos animados. Para crescer, o SBT então faz um contrato com a poderosa rede mexicana Televisa, exportando suas famosas e boas novelas, que eram dubladas e exibidas na tela do SBT.
Porém, ao chegarem os pacotes de novelas da emissora, acabou vindo por acaso ou por estratégia da Televisa, dois programas humorísticos mexicanos que já eram um grande sucesso em vários países da América Latina. Os seriados ”El Chavo” / ”El Chavo del Ocho” (1973-1980) e ”El Chapulín Colorado” (1973-1979), nossos queridos Chaves e Chapolin.
Foi escolhido um episódio dos pacotes de cada um dos dois programas que quase passaram despercebidos pela emissora, e dublados pela equipe de dublagem MAGA nos estúdios da TVS para avaliação dos programas, sendo os episódios ”pilotos” da dublagem.
chnobrasil2
Os seriados foram avaliados pelo alto escalão do SBT, que desaprovou os programas alegando que não iriam render, era uma produção fraca, com cenários e figurinos fracos, etc. Entretanto, o diretor do núcleo de dublagem da emissora na época, José Salathiel Lage, convenceu Sílvio Santos de que os seriados era um bom produto e poderiam render bons índices de audiência. Sílvio Santos ordena então a dublagem dos programas, que ficou a cargo da equipe de dublagem MAGA nos estúdios da TVS, a mesma que dublou os episódios pilotos dos programas. Assim, nascem Chaves e Chapolin Colorado dublados, cuja dublagem se inicia em fins de 1983.
A direção geral de dublagem e tradução ficou a cargo de Nelson Machado, com direção também de Marcelo Gastaldi (O dono da MAGA, note que ”MAGA” são as iniciais de seu nome e sobrenome), Potiguara Lopes e Osmiro Campos. Os arranjos e músicas foram feitos por Mário Lúcio de Freitas.
marcelo-gastaldi
Para o elenco de dublagem, foi selecionado Marcelo Gastaldi como Chespirito, Nelson Machado como Carlos Villagrán, Carlos Seidl como Ramón Valdés, Potiguara Lopes como Rubén Aguirre, Marta Volpiani como Florinda Meza, Sandra Mara Azevedo como Maria Antonieta de Las Nieves, Helena Samara como Angelines Fernández, Mário Vilela como Edgar Vivar, José Soares como Horácio Gómez Bolaños, Older Cazarré como Raúl ”Chato” Padilla, Noeli Santisteban como Rosita Bouchot (deixando a dublagem desta para Leda Figueiró) e Olivia Leiva e José Soares como Ricardo de Pascual.
Logo, se retiraram da dublagem Potiguara Lopes e José Soares, sendo substituídos por Osmiro Campos e Silton Cardoso, respectivamente.
Foram adaptados os nomes de ”El Chavo” / ”El Chavo del Ocho” para Chaves, ”La Chilindrina” para Francisquinha e depois Chiquinha, ”Don Ramón” para Seu Ramón e depois para Seu Madruga, ”El Chompiras” para Sai-de-Trás e ”El Chapulín Colorado” para Polegar e Vermelhinho, fixando-se depois como o Chapolin Colorado. Os demais continuaram os mesmos nomes originais, só sendo traduzido pouca coisa, como ”Doña Florinda” para Dona Florinda.
chnobrasil3
Em agosto de 1984, quando o lote de episódios tanto de Chaves como de Chapolin já estavam quase totalmente dublados, as séries finalmente estreiam na TV Pow! O primeiro episódio de Chaves exibido foi ”O matador de lagartixas”, de 1976. Já o primeiro episódio de Chapolin exibido foi ”Aristocratas vemos, gatunos não sabemos”, de 1978.
chnobrasil4
As séries intercalavam se entre si, sendo exibidas de segunda à sábado. O esquema era o seguinte: Chaves era exibido às segundas, quartas e sextas, enquanto Chapolin era exibido às terça, quintas e sábados. Na época, o SBT exibia as aberturas e créditos das séries.
A data de estréia das séries ainda é um mistério, se foi realmente no dia 24 de agosto (uma sexta feira) ou no dia 27 de agosto (uma segunda feira).
Confira o lote de episódios do Chaves, dublado entre 1983 e 1984, exibido em 1984:
1. O matador de lagartixas (1976) – O ponto de partida de Chaves no Brasil.
2. Seu Madruga, o sapateiro – Parte 1 (1973) – A primeira parte de saga exibida no Brasil, infelizmente, sem sua continuação que é perdida mundialmente – ou seja – não é exibida em mais nenhum país.
3. A reunião dos ladrões / O leiteiro (1973) – Primeiro episódio com esquete a ser exibido no Brasil, e além de ser o primeiro esquete de ”Los Caquitos” (traduzido, seria algo como ”Os Gatunos”) à dar as caras em terras brasileiras.
4. Os refrescos do Chaves – Parte 1 (1974)
5. O ano novo de Chaves (1973) – Dava as caras no Brasil pela primeira vez um episódio especial/comemorativo.
6. O aparelho para tirar vidros / Quanto mais quente, pior – Parte 1 (1974)
7. O despejo do grande campeão (1974)
8. Os remédios do Quico (1974)
9. Na escola… domingo (1979)
10. Antes um tanque funcionando, que uma lavadora encrencada (1979)
11. Um bom encanador nunca entra pelo cano – Parte 2 (1977) – Sem sua primeira parte.
12. A máquina fotográfica – Parte 1 (1977)
13. O restaurante de Dona Florinda (1979)
14. Eu não creio em fantasmas, mas existem… (1976)
15. Ser professor é padecer no inferno (1976)
16. Feliz ano novo! (1976)
17. Os remédios do Quico (1976) – Primeiro episódio semelhante exibido pelo SBT. É uma versão mais nova do oitavo episódio da lista.
18. Confusão no cabeleireiro (1976)
19. Roupa suja, lava-se em público (1976)
20. Quem com catapora fere, com catapora será ferido (1975)
21. Os insetos do Chaves (1975)
22. O frango da Dona Clotilde (1976)
23. Seu Madruga, ”o conquistador” – Parte 3 (1975)
24. Mais vale uma noite bem dormida que uma boa comida – Parte 2 (1974) – A segunda parte do quarto episódio da lista.
25. O cupido ataca de novo – Parte 4 (1975) – A quarta parte do episódio 23 da lista.
26. A limpeza do pátio (1976)
27. Um banho para o Chaves (1979)
28. Jogando futebol (1975)
29. A história de Cyrano de Bergerác / Ama o teu inimigo (1974) – Finalmente, uma esquete de paródia de Chespirito dava às caras no SBT.
30. O dia internacional da mulher – Parte 1 (1975) – A primeira parte dos episódios 23 e 25 da lista.
31. O atropelamento (1975)
32. Posso não emprestar o que é meu, mas dos outros… (1975)
33. Piquenique no pátio (1977)
34. Ah! Logo agora que eu queria ver meu time jogar (1977)
35. Nem todos os bons negócios são negócios da China – Parte 1 (1977) – Versão mais recente do quarto episódio da lista.
36. Gente sim, animal não – Parte 2 (1977) – Episódio que é hoje mundialmente perdido. Exibido sem sua primeira e terceira parte.
37. Chiquinha, o terror do cortiço (1977)
38. A cruz vermelha (1974)
39. Uma epidemia de pintores – Parte 2 (1976)
40. Uma ajuda para a cruz vermelha (1979) – Versão mais recente do episódio 38 da lista.
41. Bombinhas são perigosas, ainda mais em mãos erradas… (1976)
42. O banho do Chaves (1975) – Versão mais recente do episódio 27 da lista.
43. Caça ao rato – Parte 1 (1979)
44. Caça ao rato – Parte 2 (1979) – A primeira vez que uma saga é exibida completa pelo SBT.
45. Os gatinhos de Chaves (1979) – Versão mais recente do terceiro episódio da lista.
46. O bolo (1979)
47. O parque de diversões – Parte 2 (1979) – Sem sua primeira parte.
48. O sonho que deu bolo (1979)
49. O calo do Senhor Barriga (1977)
50. O professor apaixonado (1977)
51. O jogo de ping pong – Parte 2 (1976) – Sem sua primeira parte.
52. Ah! E o festival continua… – Parte 3 (1976) – Sem suas primeiras partes, além de sua quarta e última parte.
53. Amarelinhas e balões (1977)
54. Os carpinteiros – Parte 1 (1977) – Sem sua segunda parte.
55. A casa da bruxa (1975)
56. A morte do Seu Madruga (1975)
57. A fonte dos desejos (1975)
58. Vamos brincar de carrinhos? (1975)
59. Os campeões de iô-iô (1974)
60. O cavaleiro das mil encrencas (1977)
61. O defunto será maior? (1976)
62. Quem semeia moeda, colhe tempestade (1977)
63. Como treinar um novo campeão? (1977)
64. Bilhetes trocados (1977)
65. Eu sou a mosca que saiu na sua sopa (1977)
66. A bruxa está solta (1977)
67. Panquecas pra dentro, barriga pra fora (1977)
68. Os chifres queimados do Professor Girafales (1978)
69. O fantasma da vila (1977)
70. O álbum de figurinhas (1977)
71. A máquina fotográfica – Parte 2 (1977) – Segunda parte do episódio 12 da lista.
72. A mudinha de chirimóia (1978)
Confira o lote de episódios de Chapolin, dublado entre 1983 e 1984, exibido em 1984:
1. Aristocratas vemos, gatunos não sabemos (1978) – O ponto de partida de Chapolin no Brasil, que foi adaptado pela MAGA também como ”Vermelhinho” e ”Polegar Vermelho”.
2. O anel da bruxa (1978)
3. O contrabando / As pulgas amestradas (1978) – Episódio hoje mundialmente perdido. É o primeiro episódio com esquete de Chapolin a ser exibido no Brasil, sendo também a estréia do Dr.Chapatín em terras brasileiras.
4. O anel de brilhantes (1973)
5. O tesouro do pirata fantasma (1975)
6. O bandido (1973)
7. Cleópatra (1975)
8. O bar de Chespirito / O verniz invisibilizador (1974) – Primeiro esquete do quadro sem personagens fixos a ser exibido no Brasil que os fãs chamam apenas de ”Chespirito”.
9. O robô que pirou (1979)
10. O soldado atrapalhado / Depois de jogarem o Chapolin, tapem o poço (1974)
11. Não confunda ”A casa está caindo de velha” com ”A velha está caindo da casa” (1974)
12. Selva (1975)
13. Pedintes em família (1975)
14. O planeta selvagem (1973) – Episódio hoje mundialmente perdido.
15. A autópsia / Caratê cara a cara (1973)
16. O casamento / O pistoleiro da marreta biônica (1973)
17. O louco (1975)
18. Sai de baixo que lá vem pedra (1975)
19. De caçador e de louco, todos nós temos um pouco (1975)
20. Uma múmia bastante egípcia (1973)
21. Uma coisa é ser Sansão e outra é usar peruca (1974)
22. Uma múmia incomoda muita gente, duas muitas mais… (1975)
23. A revólver dado não se olham as balas (1974)
24. Em casa de fantasma, até os mortos se assutam (1974)
25. O pintor (1979)
26. O futebol é a minha melhor medicina / Vinte mil beijinhos para não morar com a sogra (1979)
27.QUER APOSTAR COMO NUNCA MAIS EU ENTRO NUMA APOSTA?[1975]
Estes foram os primeiros lotes de episódios de Chaves e Chapolin exibidos no ano de 1984. Ficaram ainda inéditos  episódios  dublados na mesma época, sendo eles ”Violinistas e violinados” (1975),
 ”                                                          
  a sociedade” – Parte 3 (1977),

”A aula de matemática” (1979)

 E QUER APOSTAR COMO NUNCA MAIS EU ENTRO NUMA APOSTA?[1975]

chnobrasil5
O episódio ”Os refrescos do Chaves” (1974) foi exibido apenas uma vez, entrando para a história como o primeiro episódio perdido de Chaves no Brasil. Já do Chapolin, foram exibidos apenas uma vez os episódios ”Pedintes em família” (1975) e ”De caçador e de louco, todos nós temos um pouco” (1975), entrando também para a história como os primeiros episódios perdidos do Chapolin no Brasil. Assim, o polegar vermelho ficava com apenas 24 episódios no ar enquanto Chaves tinha 75 episódios no ar!
E no natal, para encerrar o ano com chave de ouro, o SBT estréia a saga ”Os hóspedes do Senhor Barriga” (1979), completa, com todas as suas quatro partes.