quarta-feira, 6 de janeiro de 2016

CH NO BRASIL EM 1984

chnobrasil1
A trajetória de nossas séries favoritas no Brasil se inicia no começo dos anos 80. Tudo começa quando em 19 de agosto de 1981, Sílvio Santos ganha a concessão e funda o SBT (Sistema Brasileiro de Televisão). Sílvio Santos já possuía uma emissora que operava no Rio de Janeiro, em São Paulo e no Rio Grande do Sul, a TVS (Tv Studios), desde 1976.
A recém emissora tinha inicialmente a programação formada por diversos desenhos animados. Para crescer, o SBT então faz um contrato com a poderosa rede mexicana Televisa, exportando suas famosas e boas novelas, que eram dubladas e exibidas na tela do SBT.
Porém, ao chegarem os pacotes de novelas da emissora, acabou vindo por acaso ou por estratégia da Televisa, dois programas humorísticos mexicanos que já eram um grande sucesso em vários países da América Latina. Os seriados ”El Chavo” / ”El Chavo del Ocho” (1973-1980) e ”El Chapulín Colorado” (1973-1979), nossos queridos Chaves e Chapolin.
Foi escolhido um episódio dos pacotes de cada um dos dois programas que quase passaram despercebidos pela emissora, e dublados pela equipe de dublagem MAGA nos estúdios da TVS para avaliação dos programas, sendo os episódios ”pilotos” da dublagem.
chnobrasil2
Os seriados foram avaliados pelo alto escalão do SBT, que desaprovou os programas alegando que não iriam render, era uma produção fraca, com cenários e figurinos fracos, etc. Entretanto, o diretor do núcleo de dublagem da emissora na época, José Salathiel Lage, convenceu Sílvio Santos de que os seriados era um bom produto e poderiam render bons índices de audiência. Sílvio Santos ordena então a dublagem dos programas, que ficou a cargo da equipe de dublagem MAGA nos estúdios da TVS, a mesma que dublou os episódios pilotos dos programas. Assim, nascem Chaves e Chapolin Colorado dublados, cuja dublagem se inicia em fins de 1983.
A direção geral de dublagem e tradução ficou a cargo de Nelson Machado, com direção também de Marcelo Gastaldi (O dono da MAGA, note que ”MAGA” são as iniciais de seu nome e sobrenome), Potiguara Lopes e Osmiro Campos. Os arranjos e músicas foram feitos por Mário Lúcio de Freitas.
marcelo-gastaldi
Para o elenco de dublagem, foi selecionado Marcelo Gastaldi como Chespirito, Nelson Machado como Carlos Villagrán, Carlos Seidl como Ramón Valdés, Potiguara Lopes como Rubén Aguirre, Marta Volpiani como Florinda Meza, Sandra Mara Azevedo como Maria Antonieta de Las Nieves, Helena Samara como Angelines Fernández, Mário Vilela como Edgar Vivar, José Soares como Horácio Gómez Bolaños, Older Cazarré como Raúl ”Chato” Padilla, Noeli Santisteban como Rosita Bouchot (deixando a dublagem desta para Leda Figueiró) e Olivia Leiva e José Soares como Ricardo de Pascual.
Logo, se retiraram da dublagem Potiguara Lopes e José Soares, sendo substituídos por Osmiro Campos e Silton Cardoso, respectivamente.
Foram adaptados os nomes de ”El Chavo” / ”El Chavo del Ocho” para Chaves, ”La Chilindrina” para Francisquinha e depois Chiquinha, ”Don Ramón” para Seu Ramón e depois para Seu Madruga, ”El Chompiras” para Sai-de-Trás e ”El Chapulín Colorado” para Polegar e Vermelhinho, fixando-se depois como o Chapolin Colorado. Os demais continuaram os mesmos nomes originais, só sendo traduzido pouca coisa, como ”Doña Florinda” para Dona Florinda.
chnobrasil3
Em agosto de 1984, quando o lote de episódios tanto de Chaves como de Chapolin já estavam quase totalmente dublados, as séries finalmente estreiam na TV Pow! O primeiro episódio de Chaves exibido foi ”O matador de lagartixas”, de 1976. Já o primeiro episódio de Chapolin exibido foi ”Aristocratas vemos, gatunos não sabemos”, de 1978.
chnobrasil4
As séries intercalavam se entre si, sendo exibidas de segunda à sábado. O esquema era o seguinte: Chaves era exibido às segundas, quartas e sextas, enquanto Chapolin era exibido às terça, quintas e sábados. Na época, o SBT exibia as aberturas e créditos das séries.
A data de estréia das séries ainda é um mistério, se foi realmente no dia 24 de agosto (uma sexta feira) ou no dia 27 de agosto (uma segunda feira).
Confira o lote de episódios do Chaves, dublado entre 1983 e 1984, exibido em 1984:
1. O matador de lagartixas (1976) – O ponto de partida de Chaves no Brasil.
2. Seu Madruga, o sapateiro – Parte 1 (1973) – A primeira parte de saga exibida no Brasil, infelizmente, sem sua continuação que é perdida mundialmente – ou seja – não é exibida em mais nenhum país.
3. A reunião dos ladrões / O leiteiro (1973) – Primeiro episódio com esquete a ser exibido no Brasil, e além de ser o primeiro esquete de ”Los Caquitos” (traduzido, seria algo como ”Os Gatunos”) à dar as caras em terras brasileiras.
4. Os refrescos do Chaves – Parte 1 (1974)
5. O ano novo de Chaves (1973) – Dava as caras no Brasil pela primeira vez um episódio especial/comemorativo.
6. O aparelho para tirar vidros / Quanto mais quente, pior – Parte 1 (1974)
7. O despejo do grande campeão (1974)
8. Os remédios do Quico (1974)
9. Na escola… domingo (1979)
10. Antes um tanque funcionando, que uma lavadora encrencada (1979)
11. Um bom encanador nunca entra pelo cano – Parte 2 (1977) – Sem sua primeira parte.
12. A máquina fotográfica – Parte 1 (1977)
13. O restaurante de Dona Florinda (1979)
14. Eu não creio em fantasmas, mas existem… (1976)
15. Ser professor é padecer no inferno (1976)
16. Feliz ano novo! (1976)
17. Os remédios do Quico (1976) – Primeiro episódio semelhante exibido pelo SBT. É uma versão mais nova do oitavo episódio da lista.
18. Confusão no cabeleireiro (1976)
19. Roupa suja, lava-se em público (1976)
20. Quem com catapora fere, com catapora será ferido (1975)
21. Os insetos do Chaves (1975)
22. O frango da Dona Clotilde (1976)
23. Seu Madruga, ”o conquistador” – Parte 3 (1975)
24. Mais vale uma noite bem dormida que uma boa comida – Parte 2 (1974) – A segunda parte do quarto episódio da lista.
25. O cupido ataca de novo – Parte 4 (1975) – A quarta parte do episódio 23 da lista.
26. A limpeza do pátio (1976)
27. Um banho para o Chaves (1979)
28. Jogando futebol (1975)
29. A história de Cyrano de Bergerác / Ama o teu inimigo (1974) – Finalmente, uma esquete de paródia de Chespirito dava às caras no SBT.
30. O dia internacional da mulher – Parte 1 (1975) – A primeira parte dos episódios 23 e 25 da lista.
31. O atropelamento (1975)
32. Posso não emprestar o que é meu, mas dos outros… (1975)
33. Piquenique no pátio (1977)
34. Ah! Logo agora que eu queria ver meu time jogar (1977)
35. Nem todos os bons negócios são negócios da China – Parte 1 (1977) – Versão mais recente do quarto episódio da lista.
36. Gente sim, animal não – Parte 2 (1977) – Episódio que é hoje mundialmente perdido. Exibido sem sua primeira e terceira parte.
37. Chiquinha, o terror do cortiço (1977)
38. A cruz vermelha (1974)
39. Uma epidemia de pintores – Parte 2 (1976)
40. Uma ajuda para a cruz vermelha (1979) – Versão mais recente do episódio 38 da lista.
41. Bombinhas são perigosas, ainda mais em mãos erradas… (1976)
42. O banho do Chaves (1975) – Versão mais recente do episódio 27 da lista.
43. Caça ao rato – Parte 1 (1979)
44. Caça ao rato – Parte 2 (1979) – A primeira vez que uma saga é exibida completa pelo SBT.
45. Os gatinhos de Chaves (1979) – Versão mais recente do terceiro episódio da lista.
46. O bolo (1979)
47. O parque de diversões – Parte 2 (1979) – Sem sua primeira parte.
48. O sonho que deu bolo (1979)
49. O calo do Senhor Barriga (1977)
50. O professor apaixonado (1977)
51. O jogo de ping pong – Parte 2 (1976) – Sem sua primeira parte.
52. Ah! E o festival continua… – Parte 3 (1976) – Sem suas primeiras partes, além de sua quarta e última parte.
53. Amarelinhas e balões (1977)
54. Os carpinteiros – Parte 1 (1977) – Sem sua segunda parte.
55. A casa da bruxa (1975)
56. A morte do Seu Madruga (1975)
57. A fonte dos desejos (1975)
58. Vamos brincar de carrinhos? (1975)
59. Os campeões de iô-iô (1974)
60. O cavaleiro das mil encrencas (1977)
61. O defunto será maior? (1976)
62. Quem semeia moeda, colhe tempestade (1977)
63. Como treinar um novo campeão? (1977)
64. Bilhetes trocados (1977)
65. Eu sou a mosca que saiu na sua sopa (1977)
66. A bruxa está solta (1977)
67. Panquecas pra dentro, barriga pra fora (1977)
68. Os chifres queimados do Professor Girafales (1978)
69. O fantasma da vila (1977)
70. O álbum de figurinhas (1977)
71. A máquina fotográfica – Parte 2 (1977) – Segunda parte do episódio 12 da lista.
72. A mudinha de chirimóia (1978)
Confira o lote de episódios de Chapolin, dublado entre 1983 e 1984, exibido em 1984:
1. Aristocratas vemos, gatunos não sabemos (1978) – O ponto de partida de Chapolin no Brasil, que foi adaptado pela MAGA também como ”Vermelhinho” e ”Polegar Vermelho”.
2. O anel da bruxa (1978)
3. O contrabando / As pulgas amestradas (1978) – Episódio hoje mundialmente perdido. É o primeiro episódio com esquete de Chapolin a ser exibido no Brasil, sendo também a estréia do Dr.Chapatín em terras brasileiras.
4. O anel de brilhantes (1973)
5. O tesouro do pirata fantasma (1975)
6. O bandido (1973)
7. Cleópatra (1975)
8. O bar de Chespirito / O verniz invisibilizador (1974) – Primeiro esquete do quadro sem personagens fixos a ser exibido no Brasil que os fãs chamam apenas de ”Chespirito”.
9. O robô que pirou (1979)
10. O soldado atrapalhado / Depois de jogarem o Chapolin, tapem o poço (1974)
11. Não confunda ”A casa está caindo de velha” com ”A velha está caindo da casa” (1974)
12. Selva (1975)
13. Pedintes em família (1975)
14. O planeta selvagem (1973) – Episódio hoje mundialmente perdido.
15. A autópsia / Caratê cara a cara (1973)
16. O casamento / O pistoleiro da marreta biônica (1973)
17. O louco (1975)
18. Sai de baixo que lá vem pedra (1975)
19. De caçador e de louco, todos nós temos um pouco (1975)
20. Uma múmia bastante egípcia (1973)
21. Uma coisa é ser Sansão e outra é usar peruca (1974)
22. Uma múmia incomoda muita gente, duas muitas mais… (1975)
23. A revólver dado não se olham as balas (1974)
24. Em casa de fantasma, até os mortos se assutam (1974)
25. O pintor (1979)
26. O futebol é a minha melhor medicina / Vinte mil beijinhos para não morar com a sogra (1979)
27.QUER APOSTAR COMO NUNCA MAIS EU ENTRO NUMA APOSTA?[1975]
Estes foram os primeiros lotes de episódios de Chaves e Chapolin exibidos no ano de 1984. Ficaram ainda inéditos  episódios  dublados na mesma época, sendo eles ”Violinistas e violinados” (1975),
 ”                                                          
  a sociedade” – Parte 3 (1977),

”A aula de matemática” (1979)

 E QUER APOSTAR COMO NUNCA MAIS EU ENTRO NUMA APOSTA?[1975]

chnobrasil5
O episódio ”Os refrescos do Chaves” (1974) foi exibido apenas uma vez, entrando para a história como o primeiro episódio perdido de Chaves no Brasil. Já do Chapolin, foram exibidos apenas uma vez os episódios ”Pedintes em família” (1975) e ”De caçador e de louco, todos nós temos um pouco” (1975), entrando também para a história como os primeiros episódios perdidos do Chapolin no Brasil. Assim, o polegar vermelho ficava com apenas 24 episódios no ar enquanto Chaves tinha 75 episódios no ar!
E no natal, para encerrar o ano com chave de ouro, o SBT estréia a saga ”Os hóspedes do Senhor Barriga” (1979), completa, com todas as suas quatro partes.

Nenhum comentário:

Postar um comentário